Записка учителя русского языка:
Уважаемые родители Васи Удодова!
Прошу обратить Ваше внимание на сочинение вашего сына "Как я понимаю
русские пословицы и поговорки". Интерпретация некоторых идиом великого
русского языка Вашим сыном, а также владение речью - вызывает мое
искреннее недоумение.
Так, например, в первом абзаце своего сочинения, Василий пишет:
"Пелотка из тачки - пепелац взлетает" (я намеренно сохраняю орфографию
и пунктуацию Василия, чтобы Вы могли лучше понять плод его творчества).
Возвращаюсь к пословице. Являясь поклонницей творчества Г. Данелия, я,
несомненно, знаю, что такое пепелац. Но какое отношение армейский
головной убор имеет к пословице: "Баба с возу - кобыле легче", лично
мне - непонятно.
Далее, по плану сочинения Василий должен был интерпретировать своими
словами пословицу "На воре и шапка горит". В тексте сочинения Василия
только одна странная фраза - "Ахтунга по камментам видно". Это вдвойне
непонятно, поскольку классная руководительница сообщила мне, что Василий
изучает английский, а не немецкий.
А смысл пословицы "Не имей сто клонов, а имей сто камментов, а потом еще
и клонов отымей" ускользает от всего нашего учительского коллектива. Наш
преподаватель физкультуры - Моисей Ромуальдович Жемальдо пояснил мне,
что "клоны" это персонажи западного фантастического сериала, но,
уважаемые родители, мы, преподавательский коллектив школы N185,
стараемся растить наше поколение на исконно российских духовных
ценностях.
По тематическому плану, утвержденному, кстати, письмом Министерства
образования РФ, за номером 185-бис, следующей поговоркой, про которую
должны были написать ученики - должна была стать "В огороде - бузина, а
в Киеве - дядька". Абсолютно непонятно, почему Ваш сын ограничился кратким
"В огороде - шишки". Далее идет приписка на полях рукой Вашего сына:
"Чтобы хохло-газосрач не разводить".
По вышеупомянутому плану Министерства образования очередной поговоркой
для рассмотрения должна была стать "Сытое брюхо - к учению глухо". Ваш
сын опять же ограничился краткой фразой "Гаго Дунduk, ты?" Мы, конечно,
пытаемся развивать в наших подопечных стремление к лаконичным
высказываниям. Но не настолько же.
Кроме того, прошу обратить внимание на использование Вашим сыном
числительных. "Семеро первонахов теребят F5". Интуиция мне подсказывает,
что это пересказ пословицы "Семеро одного не ждут", но с другой стороны
это может быть и изложением пословицы "Семь раз отмерь - один отрежь".
На этом заканчиваю. Еще раз убедительно прошу обратить Ваше внимание на
образование Вашего сына.
С уважением. Преподаватель русского языка и литературы Изольда
Альбертовна Шперц.
P.S.
Не будете ли Вы быть так любезны зайти в школу и объяснить преподавателю
физкультуры Моисею Ромуальдовичу Жемальдо смысл пословицы "Тамбовский
пидр тебе камрад Кандрад".
Добавлено спустя 2 минуты 1 секунду:Анекдот.
Идёт подвыпивший мужик, толкнул случайно тётку на рынке Иркутска и говорит:
-Пардоньте!
Тётка восторженно:
-Ух ты...! Хранцуз?
-Ну дык... Ёханый бабай!
Добавлено спустя 3 минуты 21 секунду:А это тоже было в центре

в нашей столице:
У меня есть знакомый в типографии, они там делают, в частности, печать
любых картинок на футболках. Ну и приходит к ним вчера чиста падонак. И
заказывает себе футболку с надписью "Йа креведко" (типа прикольно сейчас
так). Ну записали все побуквенно, записали в журнал.
Сразу после него приходит воспитательница из детсада и заказывает целую
пачку футболок с надписями типа "я зайчик, я белочка, я медведь, я
лягушка". Ну записали в журнал и этот заказ.
А печатник у них работает по ночам. Он смотрит журнал заявок и клепает
заказы. Утром клиенты забирают. Утром пришел падонаг, забрал свою
футболку с "креведко". Смотрят - а на футболках для детсада написано
"йа медвед, йа белочго, йа зачег, йа лягушго" и т.п.
Звонят печатнику, типа "ты че наделал?" А он - "а я думал это один
заказ, первая надпись - образец... Всю ночь по падонковским сайтам лазил
искал как правильно все это писать..."