некоторые Русские имена в итальянском языке имеют неудобный смысл: Галина (Курица, Гала - Петух), Полина (имена для собачек типа Русского Шарик, Пала - мяч), Ира (Злость, гнев, ярость), Х - не произносят, имя Света образутся в Звета, имена с окончанием на согласный получают гласную.
https://dni24.com/exclusive/155447-v-is ... ndrey.html 31.1-18
В Исландии запретили называть детей именем Андрей
Препод иврита рассказывал. Его зовут Владимир.
Когда он приехал в Израиль, его имя записали буквами еврейского алфавита. А согласную «в» можно записать двояко: буквой «бет»/«вет» или «вав». В свою очередь, буква «бет»/«вет» может читаться и как «б», и как «в» в зависимости от ситуации, но как правило читается как «б», а чтобы подчеркнуть произношение «в», внутри буквы ставят точку — которую, однако, часто опускают.
Имя «Владимир» записали через «бет», без точки внутри (ой, а шо такое — не обязательно ведь).
А «л» передаётся буквой «ла́мед», которая многими произносится смягчённо: «ль».
Плюс ко всему, ударение-то в документах не проставляется.
В результате всех упомянутых «трудностей перевода» его имя читали как «Блядими́р», отчего он очень страдал.